Баку-Анкара-Исламабад: стратегический треугольник сотрудничества Статья канадских СМИ
В канадском издании The Daily Scrum News опубликована статья, посвящённая трёхстороннему сотрудничеству между Азербайджаном, Турцией и Пакистаном. Предлагаем вниманию читателей Caliber.Az перевод данного материала.
«8 ноября лидеры Пакистана, Турции и Азербайджана встретятся в Баку, что ознаменует очередную веху в развитии трёхсторонних отношений. Эта встреча – не просто символическое собрание дружественных государств: она отражает сознательно выстроенное партнёрство в сфере политики, экономики, безопасности и взаимодействия. Более подробный обзор того, почему это важно и какую пользу это приносит каждой стране, раскрывает геостратегическую логику.
Турция и Азербайджан действуют по принципу «одна нация – два государства». Анкара и Исламабад поддерживают Баку. Пакистан ценит поддержку Азербайджана и Турции по Кашмиру. Все три страны расположены на основных евразийских торговых и энергетических коридорах или могут быть связаны с ними, например, через Средний коридор, соединяющий Азию с Европой. Азербайджан стремится модернизировать свой оборонный потенциал. Пакистан является давним экспортёром продукции военного назначения. Турция обладает как развитой оборонной промышленностью, так и стратегической ролью. Все три государства имеют пересекающиеся интересы.

Благодаря сотрудничеству с Пакистаном и Турцией, Азербайджан укрепляет роль ключевого экспортёра энергоресурсов. Эта страна восстанавливает освобождённые от оккупации территории, привлекая пакистанские и турецкие компании. Укрепление связей с Исламабадом и Анкарой расширяет дипломатические возможности Баку, особенно на таких площадках, как Организация исламского сотрудничества (ОИС).
Пакистан сталкивается с дефицитом энергии и нуждается в развитии инфраструктуры. Энергетические ресурсы Азербайджана и транзитные пути Турции могут помочь. Исламабад, в свою очередь, может расширить экспортные рынки для таких оборонных платформ, как JF-17, и участвовать в трёхсторонних проектах с Баку и Анкарой.
Турция расположена на евразийском перекрёстке. Сотрудничество укрепляет её позиции в качестве транзитного государства между Европой и Азией и расширяет Средний коридор через Азербайджан. Турецкая промышленность и технологии могут найти новые рынки в Азербайджане и Пакистане, а совместные предприятия усиливают глобальное экономическое присутствие Турции. Став частью этого трёхстороннего партнёрства, Анкара углубляет связи с мусульманским миром и расширяет дипломатические альянсы за пределы сфер НАТО и ЕС.
Три страны уже подписали декларации об углублении экономического сотрудничества, устранении торговых барьеров и развитии взаимосвязанности. В повестке дня – совместные военные учения, связи между оборонной промышленностью, согласованные позиции по вопросам терроризма и суверенной политики. Обмен студентами, развитие туризма и культурное взаимодействие также закладывают основу для долгосрочного партнёрства.

Сотрудничество в оборонно-промышленной сфере способствует диверсификации цепочек поставок, отходя от традиционных западных поставщиков. Принципиальные позиции в отношении территориальной целостности, совместные международные форумы и культурная дипломатия усиливают влияние этих стран в мировых делах. Таким образом, встреча в Баку – это возможность для трёх государств подтвердить альянс и заложить основу для более глубокого структурного сотрудничества.
Предстоящая встреча отражает стратегическое сближение Пакистана, Турции и Азербайджана, которое обещает взаимную выгоду в торговле, связях, энергетике и безопасности. Для Баку это означает укрепление его статуса транспортного узла, для Исламабада – пути к инфраструктуре, энергетической и дипломатической поддержке, для Анкары – усиление её евразийской транзитной и геополитической роли.
Трёхстороннее сотрудничество может стать значимым геостратегическим фактором, связывающим Южную Азию, Кавказ и более широкое евразийское пространство, что кардинально изменит региональные отношения. Весь мир будет наблюдать за развитием событий 8 ноября в Баку», – говорится в статье.
Перевод: Фарах Мамедли







