Iran International: Администрация Раиси усиливает давление на женщин из-за хиджаба Перевод Caliber.Az
На сайте телеканала Iran International опубликована статья, посвящённая новым мерам по обеспечению контроля над ношением хиджаба в Иране. Предлагаем читателям Caliber.Az перевод данного материала.
Иранские чиновники делают противоречивые заявления о мерах по обеспечению соблюдения правил ношения хиджаба на фоне продолжающихся протестов, вызванных смертью Махсы Амини. После недавнего пропагандистского трюка правительства c роспуском так называемой полиции нравов, зарубежные и иранские СМИ начали выдвигать различные версии того, как режим планирует обеспечить соблюдение правил ношения хиджаба и того, как можно успокоить протестующих.
Во вторник депутат иранского меджлиса (парламента) и член комиссии Исламского совета Ирана по культуре Хосейн Джалали заявил, что закон о хиджабах никогда не отменят, гарантируя, что «в течение двух недель головы женщин будут вновь покрыты». Его замечание свидетельствует о том, что число женщин, не носящих хиджаб на улице, значительно выросло с начала протестов.
Подтвердив, что режим принимает некоторые решения относительно правил ношения хиджаба, депутат пояснил, что «возможно, женщины, нарушающие закон о хиджабах, будут получать SMS-уведомления с просьбой соблюдать это правило. После этого мы перейдём к предупреждению, а на третьем этапе банковский счет нарушителя будет заморожен».
Джалали не уточнил, каким образом правительство намерено выявить нарушителей для отправки им текстовых сообщений. Однако ранее сообщалось, что Исламская Республика собирается установить камеры в метро. Такие меры были объявлены в рамках жесткой администрации президента Эбрахима Раиси по усилению давления на женщин, кульминацией которого стало избиение до смерти Махсы Амини.
В понедельник пресс-секретарь полиции нравов Али Ханмохаммади отметил, что новые меры будут осуществляться «в более современных условиях, с применением разработанных технологий».
Иранская полиция пока отказалась подтвердить заявление генерального прокурора Мохаммада Джафара Монтазери от 3 декабря о роспуске полиции нравов, в то время как международные СМИ уже раструбили об этом. В понедельник газета «Шарг» сообщила, что связалась с бригадным генералом Али Сабахи, чтобы проверить это заявление, но он отказался от каких-либо комментариев.
Новость о роспуске полиции нравов широко освещалась иранскими и зарубежными СМИ как мера властей по пресечению протестов. Однако государственные медиа-ресурсы сразу же поставили под сомнение возможность каких-либо существенных изменений в соблюдении правил ношения хиджаба.
Предложение Монтазери попало в заголовки многих крупных международных СМИ и даже заставило госсекретаря США Энтони Блинкена осторожно прокомментировать его в интервью CBS.
Многие активисты, такие как Масих Алинеджад из США, охарактеризовали заявление Монтазери как обычный рекламный трюк или даже дезинформацию, распространяемую диктатурой, которая вот-вот падет. Однако некоторые журналисты, такие как Негар Мортазави и Фарназ Фассихи из «The New York Times», назвали эти меры победой для иранцев, что вызвало осуждение со стороны иранских активистов.
Правозащитная группа Amnesty International выступила с заявлением по этому вопросу, призвав международное сообщество не «вестись на сомнительные заявления о роспуске полиции нравов».
«Заявление генерального прокурора с самого начала было неясным. Оно не упомянуло правовую и политическую инфраструктуру, которая сохраняет практику обязательного ношения хиджаба женщинами и девочками», - сказала директор Amnesty International по Ближнему Востоку и Северной Африке Хеба Мораеф. - Международное сообщество и мировые СМИ не должны позволять иранским властям вводить их в заблуждение. Обязательное ношение хиджаба закреплено в Уголовном кодексе Ирана и других законах и постановлениях, которые позволяют органам безопасности подвергать женщин произвольным арестам и отказывать им в доступе в государственные учреждения, включая больницы, школы, правительственные учреждения и аэропорты, если те ходят по улице непокрытыми».
Перевод: Фарах Мамедли